Oda do zmierzchu.

Oda do tej pory dnia, podczas wietrznej styczniowej pogody, nie wydaje się szczególnie oczywista. Bo taka nie jest, ale… 

🙂
O, zmierzchu zimowy, bądź na noc gotowy, połącz lekką senność i radosną zmienność, połącz silę marzeń, z biegiem wszelkich zdarzeń, połącz ten brak słońca, z wizją pseudogońca, co siedzi na grzędzie, jęcząc: światła nie będzie !!!


pierwsze anglojęzyczne tłumaczenie

zaczynam 2019 rok 😉

Beautiful Dreams By Miłka O. Malzahn Translated by Kamila Walker

o jeju, jeju, jakie dobre wieści w nowym roku !!!!!
Mam świetne tłumaczenie mojego opowiadania w wielce szacownym periodyku 😉 Australijskim 🙂
Contemporary Polish Short Stories in English
Kamilla Walker
strona 85 – 101 :0
JUHUUUUUU

https://www.lib.latrobe.edu.au/ojs/index.php/AALITRA/index

PS. wrzucam zdjęcie z Dorota Sokołowska, żeby generalnie nam, piszącym się w tym roku wspaniale i dobrze pisało 🙂